meti3

What Arises from the Small Space

by RIN ODAWARA

(日本語による原文は下部に掲載)

In the evening of January 27th 2012, the street was crowded around the tents built around the corner of the Ministry of Economy, Trade and Industry (METI), located in Kasumigaseki, the financial district of Tokyo. It had been 139 days since its inception that the tent occupiers were ordered an eviction by METI. Bodies of more than 500 people gathered there for blockading the eviction. As the sun was setting, it was getting colder, but the people were raising their voices for protest, taking a microphone one after another: “Protect the Tent!”; “Abolish Nuclear Power!”; “Protect Our Children from Radiation!”

Among the grayish forest of buildings surrounding the tent set on cold asphalt, we were looking up the METI building which was conspicuously tall. From the highest position, the ministry is continuously ordering us on the ground to live on in this highly radioactive environment. The agent of capital is even capable of framing the policies determined inside the whitish, mammoth and ugly National Diet Building seen over the cross road. As compared to those in power, significantly smaller are the tent humbly built with light fixtures and white tarps, and men and women who sleep there, exhibiting various slogans, raising flags and stretching banners, to demand immediate termination of nuclear operations. On that day, however, no authorities showed up, past the ordered deadline of 5:00 pm .

It was September 11th 2011 when the tent was set up and the occupation began. Even past half a year since 3/11 then, the government continued to blur information, stress false safety, make people live in the areas contaminated by the same radiation level that the Soviet government deemed as evacuation zone, and even encourage to use the agricultural products from the areas for school lunch program. People took to the street and began to protest against the murderous responses, instigated either openly or secretly, to the nuclear disaster. In spite of a number of arrests, masses of people filled in the square in front of Shinjyuku Station. In Kasumigaseki, two thousands some people gathered to make a human chain sieging METI. In front of the same building, a group of youth began hunger strike. In correspondence to the actions, some old-timer leftist activists installed two tents, each of which would accommodate just about five to six people. That was the inauguration of the tent occupation that continues today.

It was when the sit-in protest by Fukushima women began at the site on October 27th that the tent became the center of national attention. Their rage was caused by the following situation. The state policy vis-à-vis evacuation has been ridiculously insufficient. It has established a ‘exclusion zone’ in 20km radius around the Fukushima Daiichi reactors and a ‘planned evacuation zone’ in 20 to 30km radiuses wherein radioactivity over 20mSv is measured in annual sum total. But radioactive materials have been continuously spreading from the reactors by the wind. Presence of the so-called ‘hot spots’ (of high radioactivity) in Fukushima and surrounding prefectures has become the center of public attention. In Fukushima City and Koriyama City in Fukushima Prefecture, for instance, hourly dose of 2~4μSv is detected from time to time. The people in these areas, including children, are forced to live under high radiation. And even if they choose to evacuate, it would only be considered ‘voluntary evacuation’, hence no compensation will be provided. Now they are living in agony eroding their bodies and lives, no matter what they choose to do. Under such situation, Fukushima women have been struggling by all means: choosing everyday food, worrying whether their children can go out or should stay home, negotiating with the school administration concerning children’s activities due to their suspicious negligence… All in all they have been fighting against the invisible enemies: radioactive materials invading everyday life as well as indifference of those around them. Finally they determined to express their rage in the face of METI in Tokyo by way of the sit-in.

There was an immediate resonance from women across Japan. On the day after the Fukushima women’s sit-in ended on its 10th day, all women across Japan began their sit-in. I first visited the tent site on October 30thth, the initial day of the second phase. Thereafter, beginning from December 1st, the Fukushima women again started a longer sit-in protest, which is to continue for 10 months and 10 days.

Since last year, various demos and rallies have been taking place in every town and city across the country, with the participation of people with various backgrounds. Every weekend there are some kind of demos occurring somewhere. Young mothers whom I met at the sit-in, for instance, were collecting petitions, submitting them to local governments, organizing study groups and making networks with similar groups in neighboring townships. The anti-nuke movement in Japan shows an unprecedented expansion, mostly, by the people who throw themselves into social movement for the first time, by young people and young women who have been previously keeping distance from it. As I speak with the people in demos and in the tent, I am always struck by the large diversity of their jobs and careers.

On the other hand, however, the cries for anti-nuke has created a tendency within the movement. It is primarily due to the characteristics of radiation, but as it seems to me, it is also by an intense determinacy that is paradoxically entailed in the rhetoric itself employed for negating the existing structure.

What were the women doing while they were sitting in? Each holding cards of her lingering feelings written on, sitting and relaxed, chatting with women next to them, they didn’t even introduce themselves, but without hesitation expressed and shared their anxiety of radiation, rage against the nuclear policy and critique of the capitalist logic that grounds the policy. A woman was knitting, which created a long colorful chain that could encircle METI and finally be a ball like an earth. Another woman was patching pieces of cloths, which became a huge banner and was held in hands of other women at street actions in various places. Meanwhile, a basket filled with sweets was passed around; a microphone was passed around for singing anti-nuke songs dedicated to beloved ones. They invited each other to dance the hula together. I remember the pale pink on their laps – of the throw blankets donated for them.

Not standing but sitting, calling each other to share anxiety and other feelings, creating something by hands, singing, dancing and caring for each other – in the small community created in a corner of the cold and hard world, there was a connection that is infinitely soft as if resisting the coldness and hardness of the world.

In retrospect, the actions that took place around the tent are characterized by their corporeality. Human chain, hunger strike, sit-ins — they are struggles of the vulnerable body that the police can easily eliminate, that are exposed to challenges of yet another dimension: the mega-machine called nuclear power plants now running out of human control and the sovereignty totally unconcerned to its severe effects on the vulnerable lives. Tough choices of the people — evacuating from the dangerous land or having to work at the nuclear power plant in order to live there — are determined by their economic difficulties. The only thing that is left for those who have neither wealth nor power is their body. It is precisely for this reason that the contrast of position has such strong power of representation. And many gathered with their bodies alone, as they were confronting the situation where the tent was in danger of eviction.

Being there as a women among other women, however, I have to admit that I felt puzzled at times. For what they were doing there — though not coerced in the least — was something that I would not do or would rather keep distance from in my everyday life. I don’t knit nor stitch; neither do I enjoy sweets nor pale colors. I could not help but quailing at the overwhelming femininity. It could be more overwhelming for those who have attained the habitus of masculinity and identify themselves as male. The tent has two separate parts being named “female tent” and “male tent.” The male activists who set up the tent there have been guarding it around-the-clock. My discomfort was deepened when the sit-in that began in December was named “10 months and 10 days” based upon the allegory of giving birth.

It goes without saying that such dispositions as vulnerable body and inconsistent but affectionate mind have been traditionally ascribed to femininity, and on its opposing pole, there situated has been masculinity with solid and consistent reason and strong body that protects the weak. When the space around the tent came to be symbolized by various corporealities, the corporealities came to embody expressions of desperately and barely chosen resistance, but at the same time seemed to have been washed away by the traditional and stubborn rhetoric. First of all this was made inevitable by the fact that the struggle against radiation is inexorably corporeal in the direct sense. The reason why mothers have to stand at the front line of the struggle, and continue to struggle heroically is that it is their everyday practice and care that are in at most danger.

But our language to speak about the struggle is too poor.

Then, outside the tent, those who have handicaps raised their voices of anger against the strong negativity to the possible birth defects, implied as it is in the expression of fear against the nuclear threats. Women who do not have children were hurt by the demand of anti-nuke groups to give priority for evacuation to small children and their mothers as well as young women who are capable of giving birth in the future. (Or possibly men might have been hurt, but I have not heard such voices from them.) Feminists were disturbed by the representation of media that praises mothers while implying that the responsibility of protecting children lies only in mothers.

At demos we repeatedly screamed: “Protect Children!”; “Protect Our Future!”; “Protect the Earth!”. To protect something means to prevent something from damage and violation. But it is no longer possible in the situation in Japan, since we have already been damaged. Furthermore, it is not that we have been damaged for the first time by the nuclear accident. Our society had long been damaged by the violence that maintains class, gender division and difference, wherein radiation has been added anew. The recent accident has only made visible layers and layers of fissures that the society left unattended. With the effects of visualization that the accident unwittingly realized, the anti-nuke movement had to develop in tandem with the anti-poverty movement, anti-capitalist movements, the problematic concerns with the sacrifice of the northeastern region for the benefit of the metropolis as well as the anti-base and anti-war movements having been engaged in the process of nuclear weapons’ introduction. Observing demos and rallies in terms of diversity of participants and their expressive creativity, they seem to have successfully negated, reversed and gone beyond gender hierarchy from time to time. The fact that “women and children” are protesting in the forefront is a crucial result of a long and accumulated history of women’s movements.

Nonetheless we have not been able to create a language of struggle that could go beyond the gendered rhetoric: masculine/feminine=strong/weak. Struggle over representation is equal to struggle over reality. For rhetoric is always producing reality. The people who have felt estrangement in the language of struggle have nevertheless shared the will to nuclear abolishment; it is rather that the structural contradiction embodied therein is the very object to be overcome as part of the capitalism grounded upon the maintenance of nuclear power. The power of genderization inscribed in the discourse of struggle is double-binding the tent on the foot of METI. Notwithstanding the richness of the subjectivity that drives the anti-nuke movement and the diversity of the people who sustain, support and visit the tent, the slogan “Protect Fukushima Mothers” was attached to the petition internationally distributed in January for protesting the evacuation order. And the tent itself has not yet created a practice that could go beyond the conventional rhetoric, maybe because the space is too small and ephemeral in order for us to walk further by transforming the internal critique to a driving force.

The power of occupying a space is large. More than ever I feel with my mind and body the significance of the experiences of the people across the world, struggling for recapturing the space deprived of them with their own bodies. The tent in front of METI has come to be situated at a corner of the global occupy movement. It has become the mental ground for the people fighting anti-nuke movement in various places across the country, and the center of media attention where foreign (though mainly Western) journalists frequently visit. Like Liberty Park in NYC, it has become a kind of symbol. By visiting the site, however, I am learning that its significance lies less in the fact that it was occupied than the continuous practice of occupying and making the space alive with the people.

Living in the post nuclear disaster society has to be equal to creating a future with our own wounds. Therefore, although the moments of relaxed and soft connections nurtured among the people in and around the tent are important, bringing the estrangement developed with intensities inside the anti-nuke movement into the tent is not contradictory to protecting it. The space should be open to its outside, toward its estrangement. It should not be fixed as becoming a symbol. For we have to continue to think of our future whose premises are our damages, wounds and losses. Even if the tent succeeds in surviving the compulsive eviction, at some point it will face an end of the community. But it is at that moment that the experiences will have an expanse to be part of the image of a coming society.

If not, where is the meaning of the life-or-death struggle we fight under radiation everyday? During the rally held against the eviction order, a woman, who had escaped from her home 3km away from the Fukushima Daiichi, was claiming that, when she escaped, on the assumption that she could return home soon, she only brought 3000 yen with her; but she had not been able to return; there were nothing for use in the apartment she was offered in Tokyo; her son could not get a job. And yet she had to pay for her electric bills to TEPCO, the fountainhead of agonies of hers and others. Her last cry was: “Please do something for children at least!” This claim would sweep out the commonplace ideology that has been grounding modern capitalism: mothers who protect their children, namely, the sex that bears and nurtures life must be healthy. I have been already hurt and wounded. What should I do with life in the future?

Wounded and damaged, and yet trying to live – I only cherish such power. Under the cold and grey sky, if the tent and its “10 months and 10 days” can bear something, it will have to be such future.

PDF (English)

Rin Odawara is a researcher of Italian modern history. http://www.facebook.com/rin.odawara

——————————————

その小さな場所から生まれるもの

小田原 琳

2012127日夕刻、東京霞ヶ関の経済産業省前の一角に立てられたテントの周囲には人だかりができていた。その日、設置から139日目を迎えるテントには、経済産業大臣による撤去命令が出されていた。撤去を阻止するために、500人以上の人びとがそこに集まっていた。日が陰るにつれて冷え込むなか、テント前ではかわるがわる誰かがマイクを握り、抗議の声を上げていた。「テントを守れ」、「原発を廃止せよ」、「放射能から子どもを守れ」と。

冷たいアスファルトの上に立てられたテントを囲む灰色のビル群のなかでも、見上げる経済産業省はひときわ高い。そうしてその高みから、より地上に近く、放射線量の高いところで生きつづけよと人びとに命じつづけている。交差点の向こうにかいま見える白く巨大で醜悪な国会議事堂のなかで定められる政策をも規定する資本の声の代弁者に比して、簡単な構造に白いシートをかけただけのテントと、そこに寝起きし、さまざまなスローガンをかかげ、のぼりを立て、横断幕をはって原発の即時停止を求めつづける人間はいかにも小さい。それでもその日、期限の17時を過ぎても、経済産業省の関係者は姿を現さなかった。

経済産業省前にテントが張られ、占拠がはじまったのは2011911日である。311日から半年を経ても、政府の対応は、情報を隠匿し、安全を強調し、旧ソ連では避難区域とされた線量の地域に人が住むことを許し、そこで生産された農産物を、学校給食で提供することを推奨すらしていた。とりわけ原子力災害にまつわっておおやけに、あるいはひそかに進められたこれらの不誠実な対応に対して、人びとは街頭で抗議を表明する。新宿では大量の逮捕者が出されながらも駅前の広場をひとが埋めつくし、霞ヶ関には2000人が集まって、経産省を取り囲む人間の鎖がつくられた。若者たちは経産省前で抗議のハンガーストライキを開始した。それに呼応して、ベテランの左翼活動家たちが、人が56人も横になればせいぜいの小さなテント2つを設置して、支援に入った。これが経産省前を今日も占拠しつづけるテントのはじまりである。

テントが全国的な注目を浴びるようになったのは、1027日に「福島の女たちの座り込み」がはじまったときだった。福島第一原発を中心に半径20kmの警戒区域のほか、20kmから30km圏内において年間の積算線量が20mSvを超える計画的避難区域が定められたが、放射性物質は風に乗って広がる。福島県内はもちろん、隣接する地域にも高い線量を記録するいわゆるホットスポットがあることは、すでに広く知られるようになっていた。福島県福島市や郡山市ではいまも、毎時24μSvを記録することもある。そうした地域で人びとは、子どもたちも含め生活することを強いられ、自主的に避難した場合には補償が受けられないという、残ることも去ることも身体そのもの、生活することそのものを浸食する苦痛を強いられる状況にある。それに対して、日々食べ物を選び、子どもを外出させるかどうか悩み、学校での活動に疑問があれば当局と交渉する、日常に侵入した放射性物質と、場合によっては周囲の無関心という見えない敵との戦いをつづけてきた福島の女性たちが、東京でその怒りを表明する座り込み行動を開始することを表明したのであった。

それにすぐさま全国の女性たちが呼応した。福島の女性たちの十日間の座り込みが終了した翌日から、「全国の女たちの座り込み」が開始された。私がはじめて経産省前のテントを訪れたのは、その初日、1030日であった。その後、121日からは、ふたたび福島の女性たちによる10ヶ月と10日にわたって継続される座り込みがはじめられている。

昨年来、全国各地で、さまざまな人たちによって、さまざまなデモや集会が開かれている。毎週末、どこかでデモがある。座り込みで出会った若い母親たちは、着実に署名を集め、自治体に提出し、学習会を重ね、近隣の町の同種の取り組みとネットワークをつくっていた。社会運動というものはじめて身を投じる多くの人びと——その中心には、従来は運動から隔絶されたところにいた若者たち、若い女性がいることはまちがいない——によって、反原発運動はかつてないほどの広がりを見せている。実際にデモやテントで出会い、話しをしてみると、職業や経歴などその多様性に驚かされることがつねであった。

しかし一方で、反原発の訴えのなかにはある傾向が生まれつつあったのも事実である。それは第一には放射能の特質によるものであったが、既存の構造を否定するため用いられるレトリックそのものが、逆説的にもつ強い規定性にもよるものであったと私は思う。

女たちは座り込んで、何をしたか。手に手に思いのたけをつづったカードをもち、ゆったりと腰かけながら、隣り合った女たちとおしゃべりをする。名乗ることすらなく、放射能に対する不安、原子力政策への怒り、それを支える資本主義の論理への批判を、ためらいもなく語り合い、共有する。編み物をする女がいる。これは経産省を取り囲むほどの色とりどりの長い長い鎖になって、地球のような玉にされた。パッチワークをする女がいる。これは大きな横断幕になって、各地の女たちの行動の際にかかげられるようになった。しばしば、お菓子の入ったかごがまわされてくる。あるときはマイクが回ってきて、愛するものために原発に反対するという詞の歌を、声を合わせて歌う。座る膝には差し入れられた、ピンク色のひざかけ。フラダンスのパフォーマンスがあれば、いっしょに踊ろうと声がかけられる。

立つのではなく座ること。声をかけあい、不安を、思いを分かち合うこと。両手からなにかをつくりだすこと。歌い、踊ること。いたわりあうこと。どこまでも灰色の、冷たく硬い世界の一角につくられた小さな共同体。抗うようにどこまでもやわらかなつながり。

ふりかえれば、このテントを中心におこなわれた行動は、その身体性を大きな特徴とする。「人間の鎖」、ハンガーストライキ、座り込み。警察がその気になって排除しようとすればいつでも可能な、脆弱な身体を賭けたこころみが、人間の力では暴走を止めることができなくなった原子力発電所という巨大な機械と、放射能がとりわけ弱い命に過酷に作用することを知りながら放置している統治に対してさらされている。危険な土地から避難することすら、そこで生きるために今も原子力発電所で働くことを選ばざるをえないことすら、経済力に左右されていることを鑑みれば、財産も権力ももたない者に残された唯一のものは、みずからの身体しかない。だからこの対置は、きわめて強い表象の力をもち、テントが撤去されかけるという事態にあって多くの人が、やはり体ひとつをもって参集した。

 しかし、女たちとともに、女たちのひとりとしてそこにいて、戸惑いを覚えなかったといえば、嘘になる。決して強制はされないけれども、そこでくりひろげられるものは、ふだん私が日常生活の中ではしないこと、あえていえば遠ざけていることであったから。私は編み物も縫い物もしないし、甘いものも淡い色も好まない。その圧倒的な〈女性性〉に、私はひるまずにいられない。みずからを〈男性〉ジェンダーと位置づけ、そのハビトゥスを身につけてきた人にとってはなおさらであろう。二張りのテントは「女テント」「男テント」と名づけられ、その場所にテントを設置した男性活動家たちは、寝ずの番をつとめてテントを守っている。私の当惑は、12月に始められた座り込みが「とつきとおか」という出産のアレゴリーで名づけられたときますます深まった。

 脆弱な身体や揺るぎやすいが優しい感情が、伝統的に〈女性〉に割り当てられてきたことは今さらいうまでもないことだろう。その対極には、強固で一貫した理性、弱い者を保護する強固な身体を割り当てられた〈男性〉が位置づけられてきたことも。この場所が、さまざまな身体的なものによって象徴されるようになったとき、それはかろうじて必死にえらばれた抵抗の表現であったが、同時に、伝統的な、強力なレトリックにおしながされたように見える。さきに述べたように、それは第一には、放射能との闘いが直接的に身体的なものとならざるをえないことに規定されている。母親たちがその闘いの最前線に立たざるをえず、いまも闘いつづけている(雄々しくも!)のも、彼女たちがこれまで営々とこなしてきた日常的な実践、日常的な配慮こそが、危険にさらされているからである。  

 しかし、私たちがその闘いを語る言葉は乏しい。

 テントの外では、放射能の恐怖を訴える表現のなかで、放射能による奇形や先天性の疾病をもった子どもが生まれることに対する拒否感が示されることに、障害をもつ人びとが怒りの声を上げた。小さな子どもとその母親、今後出産する可能性のある若い女性は優先的に避難させよという原発反対派のことばに、子どもをもたない女性たちは傷つけられた(あるいは男性たちも傷つけられたかもしれないが、その声を私は聞いていない)。母親を称揚すると同時に、子どもを保護する責任はあたかも母だけにあるといわんばかりのメディアの表象に、フェミニストたちは苛立った。「子どもを守れ」、「未来を守れ」、「地球を守れ」と、私たちはデモで繰り返し叫んだ。守るとは失われたり、侵されたりしないように防ぐこと。しかしそれは、不可能である。私たちはすでに、傷つけられているのだから。しか も原発事故によってはじめて傷つけられたのではない。ずっと以前からこの社会は、階級や性差や、差異を維持するための暴力によってすでに損なわれていて、そこに放射能があらたにつけくわわったにすぎない。事故はこの社会が放置してきた幾重もの裂け目を可視化させただけである。同時に事故が結果として果たしたその可視化の機能によって、反原発運動は、反貧困運動や反資本主義運動、都市の利便性のための地方の犠牲、あるいは核の導入をめぐる経緯において、反基地運動や反戦運動とつらなって展開されるべきであったし、そのようにひろがってきた。デモや集会に参加する人びとの多様性や、表現の創造性においては、ジェンダーを否定し、反転させ、超えていると感じさせることもある。「女・こども」がおもてだって異議申し立てに奮闘している、そのことがすでに、女性運動が長い歴史のなかで闘い積み重ねてきた成果である。

 それでも、ときに強くジェンダー化されたレトリック——〈女/男〉、〈弱い/強い〉——を超える闘いの言葉を、私たちは生み出しえていないのだ。表象をめぐる闘いは、現実をめぐる闘いだ。レトリックはつねに、現実を生むのだから。闘いの言葉のなかにさまざまな異和を感じた人びとが、反原発の意志を分かち合っていなかったわけではない。むしろそこに見いだされた構造的な矛盾は、原発維持を前提とした資本主義とともに乗り越えられる必要のあるものだ。抵抗の言説のなかに入り込んだジェンダー化の力はそれゆえに二重のくびきとなってテントを経産省の足下にしばりつけている。反原発運動をになう主体の豊かさ、テントをおとずれ、テントをささえるさまざまな人びとにもかかわらず、1月のテント撤去命令に反対する国際的な署名要請には、「福島の母親たちを守れ」という言葉が添えられた。そしてテントそのものにかんしていえば、この懐古的なレトリックを突破するような実践を編み出してはいないといわざるをえない。内在的な批判を推進力に変えて進むには、そこはあまりにも小さくはかないからかもしれない。

 場所を占拠することの力は大きい。歴史のなかで、所有しない場所を身体を賭けて取り戻すために闘ってきた人びとの経験を、現に世界中で実践されているそれを、いまほど尊く、身に即して感じたことはない。経産省前のテントは世界の「占拠運動」の一角に位置づけられている。全国の、とりわけ孤立して反原発運動を闘う人の心の拠りどころになり、世界(主として欧米の、ではあるが)からメディアやジャーナリストたちがたずねてくる場所になった。リバティ・パークがそうであるように、そこはある種のシンボルと化している。私はしかし、そこに通うことを通じて、意味があるのは占拠したという事実ではなく、占拠という行為を人びととともに実践すること、実践しつづけることによってその場を生き生きと生かしつづけることなのだということを学びつつある。そして原発事故後の社会で生きるということは、傷を負って未来をつくりだすことに相違ない。テントで紡ぎだされるゆるやかでやわらかな人と人とのつながりの瞬間は貴重だけれど、テントの外で、ときに反原発運動の内部で、緊張感をもって表明される異和をもちこまないことが、テントを「守る

ことではないだろう。その場所は外へ、異和へ、開かれていなければならない。シンボルとなって固定化されてはならない。すでに私たちは損なわれていることを踏まえた未来とはなにかを考えつづけなければならない。たとえ強制排除を免れたとしても、この先には、この小さな共同体の終焉があるだろう。しかしそのとき、その経験は、より大きなひろがりをもって、来たるべき社会の像の一部となっているはずだ。

 そうでなければ、私たちが日々、放射性物質にさらされながら、文字通り命をかけて闘っていることの意味がどこにあるだろうか。テントの撤去命令に抗議する集会のなかで、福島第一原発から3kmにあった自宅から逃れてきた女性が訴えていた。すぐに帰れると思ったから、3000円しかもたずに出た。それ以来二度と戻れず、東京で提供された住居にはなにもないし、息子には仕事もない。それなのに、自分たちをこれほどまでに追い込んだ東京電力に、電気料金を払わなければいけない!最後に彼女は声をふりしぼる。「せめて子どもだけはなんとかしてください」と。その問いは、子を守る母、生み育む性、健全でなければならない子どもといった、近代資本主義を支えてきた陳腐なイデオロギーを一蹴する。私はすでに傷ついている。その先の未来をどうするのか?

 傷つき損なわれてあること、その生きようとする力を、私は愛する。今日も灰色の空の下、肩を寄せあって生きのびているテントの「とつきとおか」が生むものがあるとすれば、それはそのような未来でなければならない。
PDF (日本語)

 小田原 琳:イタリア近現代史研究者、http://www.facebook.com/rin.odawara

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s