Notes for Strike

(日本語による原文下部に掲載)
Notes for Strike

The Committee for De-Nuke Domestic Strike

The Concept of family is gradually rising on the surface to backup recovery of the nation after the disaster. That is, for serving as a bearer of reproduction of the next generation.

It is not only the nation-state that brings up the concept of family, especially the existence of mother. In Being a Lesbian (Kawade Schobo Shinsha: 1992), the author Hiroko Kakefuda questions the position of mothers, who played a pivotal role for the upsurge of anti-nuke movements at the end of the 80s. Women stood in solidarity under the shared sense of reality to “bearing and bringing up lives [of children].” But the issue here is that this sense of reality is to lump together all women as the sex unequivocally with potential to become mothers. There’s no need to reassure that some women give births and others do not. If mothering is taken as a premise of being a woman, it will create a rupture between the women who participate in reproduction and others who do not, and the rupture will only glare. On top of it, phrases like “good mother” and “good wife” can easily become targets of abuse by the national policy, as histories of other nations have proven to us. At least, this concept will work in favor of advertisement firms. For they are the proxies speaking on behalf of the national interest right now.

At the meeting point for the Anti-Nuke protest in Tokyo, April 10, 2011, a conversation as follows:

Man: So where were you sheltered?
Woman 1: In Aichi. Radiation is so scary.
Woman 2: Yeah, totally.
Man: Yeah, girls should definitely take refuge.
Woman 2: Well, you’d better not say that too easily.
Man: Why? You’ll be affected when you are pregnant one day, no?
Woman 2: But we might not use that function.
Man: …
Woman 1: Yeah…
Woman 2: Yeah…
Man: But I heard that girls’ bodies can get affected by radiation more easily.

HUH, IS THAT RIGHT, we say.

In the morning when the hydrogen explosion happened at the Fukushima Daiichi nuclear plant, a mother of a young boy escaped to the west. But then she was finally taken back to Tokyo by her husband, in the good name of family. The husband works for an IT company in Ohtemachi in Tokyo. Nobody looks straight at her fear. Her husband, the suspicious specialists, television, newspapers, and Monta Mino [a television presenter] — they all tell her that she is safe. Everybody around her seems to be living the same life as it was before, while she alone seems to be in the middle of nightmare. No, it is not that: They are actually watching her. Kindergarten teachers, neighbors, friends, mother-in-law, sister and casher at convenience store all try to calm her down from her fear, laugh at her, and frown at her. They do it enough so that she is never again going to be away from home for a long time. Then she gradually starts wondering that she might be insane. Insomnia and depression. She is isolated more and more, and irritated with helplessness.

*Notes for Strike

We must strike now. Let us get out of here, leave our husbands behind at their workplaces: at electric company, at mass media, at police station, at university, and advertising agency.

Strike of housework now!

Let us look at the Italian feminists/autonomists who started their action in association with “The Wages for Housework” movement. Their problematic originated in the fact that women had been in great deal forced by men and nation-states to participate in “reproductive labor” for the formation and preservation of capitalism.

Let us make it known that for women, the current crisis is not only about earthquake, nuclear power, or women’s issues. But this is precisely about the nature of capitalism itself. As commonly practiced, the core of the problem has been replaced.

Our fear and panic must be affirmed.

Let us not forget that a system of secret police is set up to censor all of our fears and panic.

We must not let go fears within us.

We, those who confront the truths, may appear to others as “relatively madder” (that is, to become witches). And as the crisis develops further, we will appear madder and madder.

Nevertheless it is in our hand whether we make a farce or tragedy out of this situation.

Think seriously how much wages should be paid to each and every one of us.

Count number of friends and acquaintances whom you have stopped seeing after 3.11.

Think about the implicit meaning of the comment made by Monta Mino on TV, loudly laughing as he spoke on the radiation exposure in Tokyo: “well, but nobody would ever be exposed to radiation outdoors for 24 hours/7 days, would they?” Then we must immediately stop saving money for our future down payment, and give 5,000 yen to each of all homeless whom you see on the street — To support their escape from the city.

Get out of Fukushima, Tokyo, Seoul, New York, Mexico City, France and Athens. And get into these cities for refuge also.

Give up all your guilt conscience in order to expand our disaster experiences fully.

Q: What did a woman (not a girl) in Tokyo, who was suggested of becoming a good wife and good mother in the future, answer to the man in response?

A: “I want to be a zombie, not a mother.”

————————————————————————-

ストライキのためのノート 
脱原子力家庭内ストライキ委員会

「国」の復興の下支えとして、次世代再生産を担う「家族」という概念がひっそりとせり上がってきている。
しかし家族、なかでも母親という存在をもちだすのは国の側ばかりではない。掛札悠子『レズビアンである、ということ』(1992年、河出書房新社)には、この国の80年代末の反原発運動の盛り上がりにひと役買い、その存在が強調されもした母親という立場に、著者が疑問符を呈している部分がある。「命を産み育む」実感の下に女たちは連帯もした。問題なのは、母であり、母となる可能性をもった性として、女がひとくくりにされかねないことだろう。産む女もいれば産まない女もいるのは当然のこととして、母という立場を女性性の前提としてうちだせば、そうではない他の多くの女たちとのあいだに断絶が生まれ、それはますますぎらぎらと輝きだす。さらに「よき妻、よき母」は国策に利用されかねない。日本に限らず多くの国の歴史が示している通りである。少なくとも、広告代理店うけはするだろう。現在、国のために口を利いてやっているのは、やつらである。

●反原発デモの出発会場にて(2011年4月10日)
男 「どこ逃げてたの?」
女1「愛知。放射能こわいよねー」
女2「ねー」
男 「うん、女の子は絶対、逃げた方がいいって」
女2「それ、あんまり言わない方がいいよ」
男 「えっ、なんで? 将来、子ども産むときとか影響でるっしょ」
女2「だって、使わないかもしれないじゃん、その機能」
男 「……」
女1「ねー」
女2「ねー」
男 「……でも、やっぱ女の子のほうが、カラダに影響受けやすいらしいよ」

へええ、とわたしたちは言う。

福島第一原発一号機建屋が水素爆発した朝、幼い息子を連れて新幹線で西へ逃げた彼女は、家族の美名のもと、とうとう夫の手によって東京へ連れ戻された。夫は大手町のIT関連企業で勤務している。誰も彼女の恐怖を正視しない。夫が、得体のしれない専門家が、テレビが、新聞が、みのもんたが、彼女に「安全です」と言う。彼女は悪夢の渦中にあるが、周りは以前と変わりない日常を過ごしているように見える。いや、違う、彼女を監視しているのだ。保育園の先生が、隣人が、友人が、姑が、妹が、コンビニの店員が、彼女の恐怖をなだめ、笑い飛ばし、眉をひそめる。もう二度と彼女が、家を遠く離れて長い時間をすごすことがないように。彼女は徐々に、自分の頭がおかしいのかしら、と思うようになる。不眠と気鬱。彼女はますます孤立を深め、無力感にさいなまれる。

●ストライキのためのノート

いまこそストライキを打たなければならない。電力会社、マスメディア、警察、大学、広告関連会社で働く夫をおいて逃げ出そう。

家庭内労働にストライキを!

「家庭内労働に賃金を!」運動との関連で出発したイタリア系フェミニスト/アウトノミスト、彼女らの問題機制は、いかに女性が資本主義の形成と維持のために、国家と男性によって「労働力の再生産」に従事させられてきたかということである。

彼女たちに倣って、これは地震、原発、女性問題にとどまらない、資本主義の本質に関わる問題であることをつまびらかにしよう。例のごとく例によって、問題はすりかえられている。

恐怖は、パニックは、肯定されなければならない。

こと恐怖やパニックに関して、秘密警察のシステムがはりめぐらされていることを忘れてはならない。

自分の中の恐怖を手放してはならない。

真実を知るわたしたちは、「少々マッドな外観」を強いられるかもしれない(→魔女になること)。事態の進行とともに、我々はますますマッドな様相を帯びるようになるだろう。

とはいえこれを茶番劇にするか、悲劇に仕立て上げるかは、わたしたちの手にゆだねられている。

一人ひとりにどのくらいの現金が支給される必要があるか、真剣に考えること。

3・11以降、つき合いをやめた友人、知人の数を正確に数えてみること。

みのもんたがテレビ番組で東京の放射線量に言及し「とはいえ、24時間外に立ちっぱなしって人はいないでしょうからね」と高笑いした由。今すぐ、マイホーム購入の定期預金を解約し、街で目についたホームレスに五千円ずつ配ること。逃走資金として。

福島から、東京から、ソウルから、ニューヨークから、ベイルートから、
メキシコシティから、フランスから、アテネから逃げること。また逆に逃げ込むこと。

震災経験の拡張のために、一切の疾しさを捨て去ること。

問 デモの出発会場において、将来、良き妻、良き母になることを薦められた東京の女(女の子ではなく)は、なんと応えたか?

答 「わたしは母親ではなくゾンビになりたい」

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s