chigayajuly2012

Hydrangea Revolution

by MANUEL YANG

(日本語バージョンは下記に掲載)

The “Hydrangea Revolution” has begun.  On June 22, 2012 — the 1908 Red Flag Incident when Japanese anarchists and socialists took to the streets and were arrested as well as the 1987 anti-U.S. military-base demo in Okinawa, in which 18,000 people gathered and protested around the Kadena Air Force Base, also occurred on June 22 — over 40,000 demonstrators participated in an anti-nuclear protest in front of Prime Minister Noda Yoshihiko’s official residence in Tokyo.  Despite the complete cessation of all nuclear reactor operation in early May and continuing ruination of life and ecology due to the 3.11 disaster, last Saturday Noda approved the resumption of two reactors in Oi in utter disregard of public opinion.  This state power, which has shown itself in earlier historical Vpermutation to readily suppress any sign of dissent via arrest and torture (Red Flag Incident), today imposes severe regulation on how demos are conducted and mobilizes the Public Security Intelligence Agency to keep under surveillance the people exercising their absolutely necessary democratic right of dissent; it also continues to slavishly do the bidding of its superpower master by maintaining — against popular opposition — U.S. military bases in Okinawa and elsewhere in Japan.  The “Hydrangea Revolution” is not merely a protest movement against nuclear power — it is a movement against the totality of this repressive state apparatus, in which population control and military-industrial dependence on the U.S. have been the very premise of nuclear energy development in postwar Japan.

In Man’yoshu (“Collection of Ten Thousand Leaves”), Otomo no Yakamochi composed a verse about hydrangea: “Even among unspeaking trees, there are those that shift easily like hydrangea.”  For Yakamochi, who was involved in various eighth-century ruling-class conspiracies for hegemonic dominance of the ancient Japanese state (Tachibana no Naramaro’s rebellion, Hikami no Kawatsugi’s rebellion, plot to assassinate Fujiwara no Nakamaro), “hydrangea” represented the deceptive coloration of blood-immersed power politics in the embryonic bureaucratic state machinery.  For us, for whom the cessation of nuclear reactor is an embryonic metaphor for the cessation of the state, our sentiment is closer to Rilke’s “Blue Hydrangea”: “Yet suddenly the blue revives, it seems/and in among these clusters one discovers/a tender blue rejoicing in the green” (trans. Bernhard Frank).  Hydrangea possesses a lethal poisonous property that produces convulsion and paralysis.  Noda, the heads of the Kansai Electric Company, and other “merchants of death” who base themselves on nuclear power, these latter-day Yakamochis who have lost their poetic power in exchange for gaining the power of conspiratorial violence to murder the people, must not only eat radioactive soil, as the Fukushima farmer and mother Sachiko Sato demanded, but also feast on the bouquet of hydrangeas we have picked from the field of our rage, which we are now cultivating together in the streets.

PDF (English)

————————————————

紫陽花革命

マヌエル・ヤン

 

「紫陽花革命」が始まった。二〇一二年六月二二日ーー日本のアナキストと社会主義者たちが路上で自発的なデモを行い逮捕された一九〇八年「赤旗事件」も、一万八千人が嘉手納空軍基地周辺に集まり抗議を行った一九八七年沖縄反米軍基地デモが起こったのも、六月二二日だーー四万人以上もの人々が東京の野田佳彦首相官邸前で反原発デモに参加した。五月当初には全ての原子力発電が停止しており、3.11災害によって生命と生態の破壊が続行しているにもかかわらず、野田は民意を全く無視して大飯の原発二機の再稼働を先週の土曜日に承認した。以前の歴史的順列において逮捕と拷問によって異議を唱える全てのしるしを直ちに抑圧した(赤旗事件)この国家権力は、今日、デモのやり方を厳重に規制し、民主主義に絶対不可欠である異議を唱える権利を行使する民衆を公安調査庁の動員を通して監視している。そして、民衆の反対を押し切り、米軍基地を沖縄とその他日本各地で維持し、超大国の主人に奴隷根性を丸出して言いなりになり続けている。「紫陽花革命」は原子力に対する反対運動だけではない。それは、戦後の原子力エネルギー開発の前提であった人口管理とアメリカに依存する軍産癒着によって成り立つこの抑圧的国家装置の全体性に対する、全面否定の運動である。

万葉集に大伴家持が詠んだアジサイにまつわる詩がある。「言問はぬ木すらあぢさゐ諸弟(もろと)らが練りのむらとにあざむかれけり」。古代日本国家のヘゲモニー的優勢を巡る八世紀支配階級の様々な陰謀(橘奈良麻呂の乱、氷上川継の乱、藤原仲麻呂暗殺計画)に関わった家持にとって、「アジサイ」は胚芽期の官僚制国家機構における血腥い権力政治の欺きに満ちた色彩をあらわしていた。しかし、原発稼働停止が国家停止の胚芽的メタファーであるわたしたちの感性はリルケの「青いアジサイ」の方に近い。「だが青は突然息を吹き返す/一房の中で、そしてわたしたちに見えるのは/緑の前で歓喜する感動の青」。アジサイは痙攣や麻痺を起こす致死的毒性を有する。詩の力を失った代わりに民衆を殺すことができるようになった陰謀の暴力を得た現代の家持たち、野田と関西電力の首脳部を筆頭とする原子力に依拠する「死の商人たち」は、福島の農婦・母親佐藤幸子が要求したように放射能汚染の土を舐めるだけではなく、路上で今わたしたちが共に耕作している怒りの野原から摘んだアジサイの花束を食わねばならない。

PDF (日本語)

One thought on “Hydrangea Revolution”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s