Monthly Archives: April 2011

A Request from a Japanese Activist

A Request from a Japanese Activist

Todos Somos Japon

A Japanese activist Shiro Yabu has sent us a request for foreign comrades:

Now what we are in desperate need in Tokyo is concrete data of radioactive contamination. We will have to measure and publicize the radiation of the soil at every park and public spaces where children play. The emission of radiation is uneven and there are supposed to be high spots that are affected more than others. Neither the state nor the Tokyo municipal government are responsible enough to measure and detect them. They offer only one monitoring spot in Tokyo and do not measure contamination in soil at all. The real issue is especially the radiation of sandboxes in parks. So we must acquire data by ourselves and press local governments to take necessary measures.

What we want at the moment is a possible method to measure radiation and necessary equipment. In Japan a Geiger Counter can be purchased for approx. 50,000 yen, but they are mostly sold out. It is said that they won’t be back in market before the late May. If any of you have technique and equipment that you can share, please send them to us in the form of information and goods.

IF YOU COULD HELP, PLEASE EMAIL at INFO<AT>JFISSURES.ORG AND WE WILL SEND YOU NECESSARY INFORMATION FOR THE NEEDS IN JAPAN.

——————————————————————————

日本の活動家、矢部史郎から世界の同志へのお願い

東京でいま不足しているのは、放射線量の具体的なデータです。

僕がぜひ東京でやりたいと思っている活動は、児童公園の土壌の放射線量をひとつひとつ計測・公開することです。放射性物質の拡散はムラがあって、特に高い地点(ホットスポット)があると予測されるのですが、国も東京都もちゃんと計測していません。東京都のモニタリングポストは一カ所だけ、しかも土壌検査はしていません。本当は、公園の砂場がどうなっているかが問題なので、自分たちでデータをとって、自治体に必要な措置をとるように働きかけたいのです。

いま欲しいのは、放射線計測のための方法(技術的に可能なレベル)と機器です。日本ではガイガーカウンターが5万円ほどで買えますが、どこも売り切れで5月末まで入荷しないという状態です。もし海外の活動家がもっている技術や機器を分けてもらえたら助かります。

支援してくださるという方は、INFO <AT> JFISSURES.ORG (<AT>をアットマークに代える)までメールをお送りください。

An Inundation of Rumors is Already Announcing the Advent of Revolution

(日本語による原文下部に掲載)

An Inundation of Rumors is Already Announcing the Advent of Revolution

The Committee for Translating Coming Insurrection

Politicians, the State,
Mass media, the specialists,
The high officials of nuclear power
They all are enemies
They all are liars
– from a poem of a high school student in
Minami-soma City, Fukushima Prefecture

The Justice of Panic

Sudden catastrophe runs a crack through everyday life (labor, politics, art, the state, capital…). Perhaps the interruption is the beginning of all becoming. We might recall Bertolt Brecht’s morality plays. But what needs to be summoned now, more than anything, is Akira Kurosawa’s film I Live in Fear (1955). Continue reading

Notes for Strike

(日本語による原文下部に掲載)
Notes for Strike

The Committee for De-Nuke Domestic Strike

The Concept of family is gradually rising on the surface to backup recovery of the nation after the disaster. That is, for serving as a bearer of reproduction of the next generation.

It is not only the nation-state that brings up the concept of family, especially the existence of mother. In Being a Lesbian (Kawade Schobo Shinsha: 1992), the author Hiroko Kakefuda questions the position of mothers, who played a pivotal role for the upsurge of anti-nuke movements at the end of the 80s. Women stood in solidarity under the shared sense of reality to “bearing and bringing up lives [of children].” But the issue here is that this sense of reality is to lump together all women as the sex unequivocally with potential to become mothers. There’s no need to reassure that some women give births and others do not. If mothering is taken as a premise of being a woman, it will create a rupture between the women who participate in reproduction and others who do not, and the rupture will only glare. On top of it, phrases like “good mother” and “good wife” can easily become targets of abuse by the national policy, as histories of other nations have proven to us. At least, this concept will work in favor of advertisement firms. For they are the proxies speaking on behalf of the national interest right now. Continue reading

A Victory for the Anti-Nuclear Plant Argument?

(日本語による原文下部に掲載)
A Victory for the Anti-Nuclear Plant Argument?

Masatake Shinohara
(Translation by Max Black)

In 1980, the economist Yoshiro Tamanoi described the danger of nuclear power in the Asahi Shimbun by raising the following problem. “The trend to opt for nuclear plants, based on the myth that once there is no more oil, nuclear will be the only way to go, is rampant and powerful in the commercial sector,” and that “There tends to be no distrust towards the position that we can simply treat nuclear reactors as a supply basis and as one more choice which consumers and producers make by spending money.” However, the switch from oil to nuclear power was emphatically not graspable as a question of the economical alternative, but entailed serious questions. Namely, this was because it was necessarily accompanied by the release of a harmful output, of all kinds of radioactive waste, which would place decisive burdens on the life environment. This waste would also place our descendents, at least to the third or fourth generation, in danger. The question he asked, then, was whether or not it made sense to promote nuclear power without properly considering these effects on the future.

Continue reading

A letter from Silvia Federici and George Caffentzis

(Original text in English below)

彼らの蟻塚を再建する必要はあるのか?
——日本の同志たちへの手紙

シルビア・フェデリッチ/ジョージ・カフェンシス
(和訳:木下ちがや)

同志たちへ

人々の命が失われ、その行方がわからない苦しみの最中に、地震、津波、そして想像を超えるような原子炉のメルトダウンによって引き起こされる計り知れない破壊から生活の再建を図ろうとしている最中に、みなさんに連帯を表明するために、私たちはこの文章を書いている。またこれまでの歴史上で最も恐ろしい原子力災害によって記されるこの時局が、われわれの今後にとって、反資本主義社会運動の行方にとって、そして本質的な日常生活の再生産にとって、何を意味するのか、みなさんと一緒に考えるためにこの文章を書いている。 Continue reading

A Day in Tokyo

(Original text in Japanese below)

A Day in Tokyo

Yoshihiko Ikegami

Tokyo is rapidly unfolding various aspects of the grotesque psychological warfare. Here I shall note just a few things I noticed in the last couple of days.
The recent focus in the news from the Fukushima Nuclear Plant is that the wastewater contaminated with radiation 7 million 500 thousand times (not a mistake) higher than normal regulatory limit is ceaselessly discharged into the nearby sea. This definitely proves that the cooling water is flooding out of the reactor, therefore that the core of the reactor is damaged. From within the reactor radioactive substances are endlessly gushing out into the ocean and blended with water. The government however made an announcement that the water could get thinned down once it merges into the seawater, thus there would be no possible effects on our health. But, counter to the statement, a later investigation has revealed that the contaminated water has been flowing into the ocean without as much dilution as expected. Continue reading

Statement from Industrial Workers of the World (Wobblies)

(Original text in English below)

世界産業労働組合からの声明

日本を襲った3月11日に地震と津波によって、二万人以上の方々が亡くなり、数十万人の人々が住処を無くされました。それに加えて、日本の皆さんは原子爆 発と放射線飛散の危機に直面しています。通常そうであるように、労働者大衆こそが、これらの災害の前線に立ち、かつ事後処理に携わっています。原子力によ る大惨事を避ける為に命をかけているのも彼/彼女らです。世界産業労働組合(IWW)は、日本の全人民、そしてことにフリーター全般労組の同志たちと共に 連帯します。われわれは全ての成員に、日本の労働者を支援するために、必要な行動をおこすべきだと呼びかけています。

IWW世界連帯委員会

————————————————————

Over 20,000 people have died and hundreds of thousands more left homeless from the March 11th earthquake and tsunami that devastated Japan. On top of that the Japanese are facing a potential nuclear disaster, and radiation leak. As is often the case, working people are on the front line of these disasters and the aftermath, many risking their lives to stave off nuclear catastrophe. The Industrial Workers of the World stand in solidarity with all of the Japanese people, and our comrades in the Freeters Union in particular. We urge our members to do whatever is needed to support our Japanese fellow workers.

Industrial Workers of the World

A Letter from John Holloway

(Original text in English below)

ジョン•ホロウェイからの手紙

地震からすでに一月以上が経過した。そして福島における原発の脅威のレベルは、上昇するばかりだ。ひどいことは、われわれがこの事実を見たくないということだ。ある事柄は、あまりに恐ろしいので、われわれはそれが起こっていないかのように顔をそらす。目を見開くのが、つらいのだ。

わたしは、そこで起こったことと起こりつつあることを思うと、麻痺状態におちいってしまう。確かにマリーナがいう怒りの涙と無力感と啓示を共有するのだが、「われわれに何が出来るのか?」という気持ちが存在する。福島はすでに起こってしまって、それをもとに戻すことは出来ない。だが、世界を福島の連続にすることを止めることが出来るだろうか?金が世界を支配している限り、われわれの自己破壊を止めるために為しえることはおそらくないだろう。われわれは、可能な場所で、可能な時に、可能な方法で、金の支配を破壊せねばならない。 Continue reading

Worries

(Original text in Japanese below)

Worries

Ayumi G.

Since 3/11, worries constantly haunt my body and I cannot let go of them. I read in a book that similar worries are often found as a common psychological response among hibakushas. “Maybe one day I will be struck by a disease, one day my children and then their children will be affected by radiation…” – such angst is shared among hibakushas from Hiroshima and Nagasaki, as well as those who live close to nuclear power plants throughout the world.

Living in Osaka in the western Japan, I am worried about my friends in the eastern Japan whose lives are in present and imminent danger, about an unforeseeable development of the disaster at Fukushima Nuclear Plant, about continuously leaking and spreading radioactive substances, and about the fact that 50 some reactors throughout Japan could be struck by more earthquakes to come in the near future. Continue reading

From the Low-level Radioactive Zone – A Civil-Bio Society?

(Original text in Japanese below)

From the Low-level Radioactive Zone – A Civil-Bio Society?

Yoshihiko Ikegami

Iitate Village is located 40km away from the Fukushima Nuclear Power Plant (designated as an indoor evacuation zone). For a period of time the radiation level there was as high as what was monitored in the neighboring towns of Chernobyl. On March 30, IAEA staff went in to the village to monitor the level of radiation, and the meter pointed 2 million times higher than normal. Following this monitoring, the IAEA urged that the residents must evacuate. However the Japanese government insisted that no evacuation was necessary by hinting that IAEA’s monitoring was insufficient thus inaccurate, and presenting a far lower radiation rate. Two days later, the IAEA quietly announced that its monitored number was wrong without any explanations of the reason and ground of their previous measurement.

Continue reading