A Letter to Comrades

A Letter to Foreign Comrades:

At the moment in Japan, the government is trying to make the situation look as normal as possible, by veiling crucial information on the degree of radiation and the calamitous condition of the reactors. This menacing situation notwithstanding, it does not show any intension to terminate its pro-nuclear power policy. In accordance with the benefit of TEPCO (The Tokyo Electric Power Co), it is instigating temporal blackout in large areas outside central Tokyo, as if sending the message to the people: “no nuclear power, no electricity.” It also makes tremendous efforts to isolate and contain the stricken areas and the increasing number of refugees, by mobilizing massive number of the Self Defense Forces, mainly for driving the business as usual of the capitalist operations. Meanwhile the media is seeking to reproduce the image of a society without dissent by orchestrating the campaign to “Save Japan in Unity.” Some proxy intellectuals are inflaming patriotism even by awakening the nationalist sentiment from the fascist regime of the past.

Nonetheless, as the contamination worsens and expands, resident foreigners have begun to leave Japan, and some Japanese who are able to have begun their exodus to the west. The agony, anger and angst of the people, especially those who have to sustain their livelihood in Tokyo and northward therefrom, are unimaginable. It is a reminder of the stories from the Cyber Punk era in terms of dystopia finally realized.

Meanwhile activists of anti-authoritarian vein are striving to begin various campaigns: a call for de-nuke general strike, a new anti-nuclear movement, protests against the government and TEPCO, establishment of refugees’ communes in metropolis such as Tokyo, Nagoya, and Osaka, and sending the “People Rescue Troops” to the stricken north. A mass mobilization is yet to be seen.

Facing the imminent possibility of catastrophe, the people are also expecting a long long term struggle, for survival and break-out of the pro-nuclear governance. Taking into consideration the situation in Japan, we find it necessary to establish a global network to create a current of both resources and persons in and out of Japan, accursed and confined archipelago. To begin with, we are preparing a place for exchanging critical voices from there and elsewhere, to find a way out of the dystopian cul-de-sac, and create a path to undo and reorient the course of the world whose worst effects are manifest there at the moment.

We are asking Japanese activists and intellectuals to write about their struggles for survival, emerging new projects, reproduction of everyday life, psychic and cultural reactions, political climate, ideological battle, and theoretical orientation. Meanwhile, we would like you whose work is known and respected there, to write anything you come up with. It is significant for them for encouragement, for their food for thought and action, and finally for a new planetary solidarity.

 

J-Fissures Editorial

3/24/2011

 

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

 

【日本の同志たちへの手紙】

前代未聞の状況の中で、苦闘されていることと思います。同時に3/11以降、かなり多くの海外の友人達、ことに活動家/知識人たちから,問い合わせが来ています。ニューヨークにいる僕が,現状においてせめて出来ること、あるいは今こそせねばならないこと、それはこうした人たちと、皆さんを再度、繋げることです。

例えば,G8で日本に来たマリーナ•シトリンは、日本の活動家/知識人を援助する国際ネットワークをつくる必要があると提案しています。今後の状況の変化にもよりますが、まず今後ますます包領化していく危険性を持つ日本から出る/へ入る物資的/人的流れをつくり出すこと、さらに最悪の場合を考慮して、日本の活動家/知識人が海外の活動拠点/学校に一定期間、研修滞在可能な状況/動きを作って行くことさえ考えているようです。一つ言えることは、皆さんの闘争は、いずれにせよかなり長期のものになるだろうということです。それを踏まえて、将来に向けた交流の組織を作って行くことが必要であると思われます。

またすでにモントリオールのエイドリアン•ヒューレーが、学生達や同僚と共同で、様々な情報を英訳するサイト<http://east306.wordpress.com/>を立ち上げています。この企画との連携において、僕はやはりニューヨーク在住の殿平有子とともに<http://jfissures.wordpress.com/>を立ち上げました。前者は、情報のスピーディーな伝達を目的としていますが、それに対して後者は、むしろ日本の皆さんと海外の皆さんに、依頼というかたちで、文章をかいてもらい、それを英訳/和訳して、掲載し、言説的交流をはかるものです。主題は、基本的に皆さん、それぞれが書きたいことをお願いしたいと思いますが、全体としては、生きる為の闘争、新しい企画の紹介、日常生活再生産の問題、精神的/文化的な対応、政治状況、イデオロギー的戦争、理論的方向性(…)といった諸領域をカバー出来ればと感じています。文章は、長いものでなくともかまいません。むしろ短いものを、定期的/継続的に書いていただくのが、望ましいと思います。さらにいずれ、海外からの言説との交流も加わり、ある種の批判的出会いの場を作って行きたいと思います。そうした言説上の交流に加えて、上記の交流のネットワークの構築を担っていきたいと思います。

 

J-Fissures Editorial

2011年3月24日

About these ads

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s